Wilhelm Hauff "Karzeł Nos" - odcinek 2 / Вильгельм Гауф "Карлик Нос" - часть 2
Description
Audiobook "Karzeł Nos" to dodatek do dwujęzycznej książki "Język rosyjski z Karłem Nosem" do nauki języka rosyjskiego.
Książka jest dostępna w wersjach elekronicznej oraz papierowej w księgarniach Ridero, Empik, Taniaksiążka, Muve, Virtualo i innych.
Życzymy przyjemnej nauki!
Czy podoba Ci się nasz projekt? Tu możesz postawić wirtualną kawę dla nas.
Dziękujemy za wsparcie!
Карлик Нос
Karzeł Nos
II
Якоб решил отправиться во дворец Великого Герцога Франконии, который очень любил хорошо поесть и славился в своём герцогстве как необыкновенный гурман, дегустатор и, по правде говоря, обжора.
Jakub postanowił udać się do pałacu Wielkiego Księcia Frankonii, który lubił bardzo dobrze zjeść i słynął w swym księstwie jako niezwykły smakosz, degustator oraz prawdę mówiąc łasuch.
Когда карлик появился перед воротами герцогского замка, привратник посмотрел на него с нескрываемым презрением.
Gdy karzeł zjawił się przed bramą książęcego pałacu, odźwierny spojrzał na niego z nieukrywaną pogardą.
Однако, когда он услышал, что этот карлик хочет стать дворцовым поваром, то не выдержал и разразился смехом.
Kiedy jednak usłyszał, że ten oto krasnolud, chce zostać pałacowym kucharzem, nie wytrzymał i wybuchnął śmiechem.
Тем не менее, он впустил его внутрь и провёл через двор замка.
Niemniej jednak, wpuścił go do środka i poprowadził przez pałacowy dziedziniec.
Собралась толпа, прибежали дворецкий и камердинер, а также придворные дамы и министры, чтобы поглядеть на необычное явление.
Zrobiło się zbiegowisko, przybiegł lokaj i kamerdyner oraz damy dworu i nadworni ministrowie, ażeby przypatrzeć się niecodziennemu zjawisku.
Все слуги, которые были поблизости, глазели на Якоба и насмехались над ним.
Wszyscy służący, którzy byli w pobliżu, patrzyli na Jakuba i drwili z niego.
Они подняли при этом такой шум, что вскоре появился смотритель, чтобы проверить, что происходит. В руке он держал бич и хлестал им направо и налево.
Robili przy tym taki hałas, że zaraz pojawił się dozorca, żeby sprawdzić co się dzieje. W ręku trzymał bicz i trzaskał nim na prawo i lewo.
- Что это за вопли! - закричал он. - Как вы смеете нарушать покой Его Светлости? Или вы не знаете, что он ещё не проснулся?
- Co to za wrzaski! - krzyknął - jak śmiecie zakłócać spokój Jaśnie Pana? Czy nie wiecie, że jeszcze się nie obudził?
- Но, господин смотритель! - вскричали слуги, - ты только посмотри, что нас так развеселило! Разве этот карлик не является достаточным поводом для смеха?
- Ależ panie dozorco! - zawołali słudzy - spójrz tylko, co nas tak rozbawiło! Czy ten oto krasnolud nie jest wystarczającym powodem do śmiechu?
*****
Życzymy przyjemnej nauki!